【鬼猿山】(2)
(1)https://bit.ly/3g3FycO
受訓超過五年成為特種部隊,從中挑選出來,受聘於羅剎教的傭兵。
還沒開打,就被無敵秒殺,現在被無敵踩在腳下,脖子像毛巾般轉了好幾個圈,從縫隙中滲出血水。
除了這位倒楣鬼以外,回收團隊全員聽到無敵說的話,全部都呆愣當場。
「鬼猿被你吃…吃了?什麼意思?」灰狗。
「就是吃進肚子的意思,那傢伙塊頭超大,」無敵。
灰狗打量著無敵,身上的衣服破爛不堪,頭髮像野人一樣散亂,滿臉鬚渣,臉上沾滿古怪的污垢,還身上散發出濃烈的野性氣味…
正確點說,無敵根本就是野人。
灰狗手上的Genebots偵測儀,不斷發出警告響聲,表示Genebots已經非常靠近了。
灰色環視一周,最後視線落在無敵身上,他示意全員戒避。
所有槍械都指向無敵,而他卻一臉悠哉地挖耳孔。
「剛才聽你們說要找什麼『饕餮』嗎?」
無敵尾指彈走耳垢,輕輕搭在隨意用布綁在腰掛的長刀刀柄上。
灰狗打手勢示意,全部人發動攻擊,將眼前敵人殲滅。
五個拿著重型槍械的傭兵聽到命令,扣下板機向無敵射擊…
如果,他們還能扣動板機的話…
沒有聽到預期的槍聲,灰狗回頭一看,發現五個人的槍械都掉在地上。
灰狗再望向無敵,他依舊站在同一位置,只是手上…多了五隻手掌。
「如果你們要找的東西跟鬼猿有關的話,那很抱歉…看來你們要把我吃掉才行!」無敵露出囂張的笑容。
灰狗馬上退開,先別說他完全看不到無敵有移動過,就連拔劍也看不到。其他傭兵
馬上將傷者拉開,灰狗亦迅速退後,戴上防毒面罩。
在後排的傭兵紛紛丟出煙霧彈,煙霧含有神經毒素,這原本是為了對付鬼猿而設的,只需吸入超過五克,就連藍鯨都能瞬間昏倒。
戴著防毒面罩的灰狗與其他傭兵在叢森間穿梭,步步為營…
「聽好了,千萬別留手,發現他就格殺勿論!」灰狗很清楚,稍有猶疑,一定命喪黃泉。
「很抱歉,我的閉氣紀錄是15分42秒。」煙霧中,聲音在四周迴盪。
下一瞬間,灰狗後方傳出槍聲,緊隨而來的是隊員的淒慘叫聲。
「你以為我找不到你們嗎?你們的腳步聲太大了。」無敵。
「跟緊我!別分散!」
灰狗很快就發現…他身邊已不剩一人,全都被無敵解決了。
「可惡!這生意不划算啊!」灰狗在戰爭退役後,便是羅剎教的傭兵,因為戰績彪炳,教主送了一份禮物給他。
灰狗丟下槍械,雙手戴上指虎,半晌,他的背脊肌肉驟然膨脹隆起,雙手重重按在地上,身體骨骼異變發出悶響。
「嗄…嗄…嗄…」灰狗變得像猛野一樣,嘴巴露出尖銳的利齒,四肢用力的抓實地面移動。
指虎,是依附型的Genebots,名『獸化』。
獸化後的灰狗,因為頭骨變形面罩破掉,他跳出煙霧範圍後,靠著變得極之敏銳的五感,尋找無敵的蹤影。
沒想到,無敵並沒有躲藏起來,反而大刺刺的在他面前出現,步伐沉穩走向灰狗,手握著武器,那是比一般武士刀長一倍,刀刃有無數缺口的武士刀。
灰狗四肢抓緊地面,弓起腰背,像猛獸般齜牙咧嘴。
「屠殺野獸,真令人懷念呢。」無敵臉上流露出興奮的神情,殺氣比起之前更張狂。
要作比喻的話,剛才是想撥走擾人的昆蟲,如今…
是玩樂性質的狩獵!
(待續)
1000 Like 達標~~
喜歡故事花半秒Like & share
故事、角色與背景,由龍虎門媒體集團版權所有
Jack Lee Kok Heng 監製
《夜谷賓館營業中2》預售開放!
https://bluegodzistore.boutir.com/
格殺勿論意思 在 Gavin職場英文 Facebook 的最佳貼文
分享有趣片語:take no prisoners (態度強硬;毫不留情的人)
to be extremely ruthless with the opposition
Prisoners是囚犯。在一場戰爭中,一名軍官命令手下的士兵殺死投降敵軍,就用這句話,意思是格殺勿論、不留活口。take no prisoners引申為對人很強硬、很難對付的人。這個用法常常被延伸引用在商業上,這種文化演化到實際業務中,幾乎可以翻譯成"只要能賺到錢,不在乎誰做,也不在乎怎麼做"。 舉一個例子看看take no prisoners在日常講話中是怎麼用的。
The new manager takes no prisoners. He is ruthless and stern. You make one mistake and he'll fire you without giving you a chance to do better. 新來的主管出手毫不留情。你出一次錯他馬上就會解雇你,不給你任何改進的機會。
--
引用來源:
http://blog.udn.com/corecorner/6291367
格殺勿論意思 在 Gavin職場英文 Facebook 的精選貼文
分享有趣片語:take no prisoners (態度強硬;毫不留情的人)
to be extremely ruthless with the opposition
Prisoners是囚犯。在一場戰爭中,一名軍官命令手下的士兵殺死投降敵軍,就用這句話,意思是格殺勿論、不留活口。take no prisoners引申為對人很強硬、很難對付的人。這個用法常常被延伸引用在商業上,這種文化演化到實際業務中,幾乎可以翻譯成"只要能賺到錢,不在乎誰做,也不在乎怎麼做"。 舉一個例子看看take no prisoners在日常講話中是怎麼用的。
The new manager takes no prisoners. He is ruthless and stern. You make one mistake and he'll fire you without giving you a chance to do better. 新來的主管出手毫不留情。你出一次錯他馬上就會解雇你,不給你任何改進的機會。
-\-\
引用來源:
http://blog.udn.com/corecorner/6291367